What do Tree Singers say?

Capua

Capua

Frost Gate Guardian

Join Date: Aug 2008

N/

Is there a conclusive translation? I've been trying to figure it out for a couple of days now.

Here is their dialogue:
"A sanctu al defender zu arboretum"
"Par itzkein zein mysterium."
"A eternum al arboreum."
"Per edora resurrekti zu mortikum."

Looks like a mix of Latin and possibly German? or something in that direction. Any input will be appreciated!
Thanks in advance!

Abedeus

Abedeus

Grotto Attendant

Join Date: Jan 2007

Niflheim

R/

I would say:

Turn into sacred defender of your trees
Without any secrets
Turn into eternal tree
And rise after your death

Or something like that. Hard to translate, but as long as you know Spanish and German, you'll be okay.


...Honestly, I'm one of a kind.

Shemsu Anpw

Shemsu Anpw

Frost Gate Guardian

Join Date: Sep 2008

Sephirot - Keter

In part yes.

Arboretum: A place where an extensive variety of woody plants are cultivated for scientific, educational, and ornamental purposes.
I.E. The Eternal Grove

Obviously Sanctu is a form of Middle English, from Late Latin Sanctus, from Latin sanctus, holy (from the first word of the hymn); see sanctify.]

A sanctu al defender zu arboretum

A Sacred/Holy Defender of the Arboretum (The Juggernaughts)
(Note I knew the first line but looked up references)

Zien has to do with plant protiens
itzkein all i could fins was in german

Par itzkein zein mysterium

For something mystical Plant (Obviously the Forever Trees)


A eternum al arboreum

Obviously paying homage to the Eternal Grove


The next line pulled up no references I could easily find at work, But.

Per edora resurrekti zu mortikum

This seems to indicate and act of resurrection through or by death.
(The transformation into a Juggernaught, perhaps)

Shemsu Anpw

Shemsu Anpw

Frost Gate Guardian

Join Date: Sep 2008

Sephirot - Keter

*grumbles*

Aparently my doing this at work takes time lol. Was beaten to the puch, oh well.


Merry Ye part

Abedeus

Abedeus

Grotto Attendant

Join Date: Jan 2007

Niflheim

R/

So we can say finally:

Kurzicks are Germans with Spanish roots? Because there are obviously a lot of German words, but "al" is "to" used with male nouns (a + el = al). Same with Spanish sounding words like sanctu defender or aboretum/arbor.

Shemsu Anpw

Shemsu Anpw

Frost Gate Guardian

Join Date: Sep 2008

Sephirot - Keter

Lol probably. But they would have looked cooler if they wore more Asian clothing with a goth look. :-D







Even now in Heaven Angels carry savage blades.

Abedeus

Abedeus

Grotto Attendant

Join Date: Jan 2007

Niflheim

R/

Kurzicks = Goths, Canthans = Asians.

Luxons... South China/Indie?

Konig Des Todes

Konig Des Todes

Ooo, pretty flower

Join Date: Jan 2008

Citadel of the Decayed

The Archivists' Sanctum [Lore]

N/

I never really looked at the Tree Singer's chant. I would say that the translations would be at least close to accurate, without a doubt.

And we knew the Kurzicks had German roots with the gothic architecture.

Something tells me that the Kurzicks (mainly Tree Singers and House zu Heltzer) has a lot of remnants of "The Bard" profession that was going to be with Factions.

Edit: Luxons have Greek roots, and Pirate roots. Kurzick Warrior NPCs also remind me of samurais in their armor - and House Vasburg.

P.S. This belongs in Druid's Overlook.

Capua

Capua

Frost Gate Guardian

Join Date: Aug 2008

N/

Quote:
Originally Posted by Azazel The Assassin View Post
P.S. This belongs in Druid's Overlook.
I was considering doing it in Druid's Overlook but I wasn't sure. Sorry!

& thank you guys

Konig Des Todes

Konig Des Todes

Ooo, pretty flower

Join Date: Jan 2008

Citadel of the Decayed

The Archivists' Sanctum [Lore]

N/

Don't worry, better here then Riverside. If you posted there we'd be on page 4 due to trolls complaining about the books.

Capua

Capua

Frost Gate Guardian

Join Date: Aug 2008

N/

Hahah, sounds about right!