Quote:
Originally Posted by arcanemacabre
There's already skills like that, for instance, Steam. It's just that it's not a "hidden effect". The "hidden effect" is what I'm talking about here. Essentially, everything about the mechanics of the skill is hidden, and with a little experimentation, you can discover other aspects of the skill, be it combos with other skills/conditions, or in combination with certain actions, like running/jumping. That's all I'm saying. If that's too complicated, well then perhaps Gaile's version: Binky's Spelling Adventure is more your speed.
|
Well, I think I know where you are heading... and at the moment, I'm equally full of doubt as of hope. But with that description of yours... "everything is hidden" means a lot more of interpretation. That means a lot more of language-based errors. I mean, okay. In German, some skill descriptions are horribly wrong, and that there are inscriptions that apply to "Zauberfähigen-Wegpunkte" (spellcaster waypoints) is just plain silly. As are the descriptions of guilt, shame and mistrust - interestingly, the same error has been avoided/corrected for mark of subversion (which, contrary to some beliefs (and the German skill description), behaves EXACTLY like shame, only for life instead of energy)...
well, anyhow... This makes for a lot of confusion. Because while if the description is wrong or full of errors, you still have at least an idea of what it is about. If all you have is an icon and a name - well, if the name has been selected or translated with an error, well, you're...
An example of current skills? Wild Blow, Warrior, without attributes. Loose all adrenaline, unblockable, automatic critical, end stance on enemy. So a heavy stancebreaking move. German translation: "Rundumschlag" ... which, essentially, would be a good alternate name for "cyclone axe". (rundum = around/surrounding, schlag = strike)
Essentially, by hiding all of the other stuff besides the name, it has the same problems as scientific languages. It becomes open to interpretation, which is good, because it is flexible. But interpretation is something heavily affected by cultural, language and social context, so interpretations may vary based on who you are, where you live and what you know of the world.
Working with such skills, in a foreign language or as a foreigner in english, would be like trying to get puns. Language-based ones. Some are translateable, some aren't. And if you take the original, it might still take you a while to get them, even if you're good at that language, because you don't excercise it in daily life as a native speaker, and you don't have the same secondary or tertiary associations/interpretations/meanings.
And, before someone comes along and says: "So, Germans can't play GW2, why should I care?" - Simple. It applies for all "other" languages, it's just that I can only give examples for German. And don't underestimate the foreign language (especially French and German) market in those things.
That's just something that always comes to my mind with this "simple" versus "complex" debate. The idea behind what you're saying is quite nice, though.