Pronunciation of Gw related words
BenjZee
Tahnnakai Temple to me is either
Tarn-nah-kay
or
Tarner-key
Ybbob to me would be - Whyb-bob
where Whyb is like Why where ending is like ibe
Sahlahja im pretty sure would Sar-lar-jah, or Sar-lar-ha
Tarn-nah-kay
or
Tarner-key
Ybbob to me would be - Whyb-bob
where Whyb is like Why where ending is like ibe
Sahlahja im pretty sure would Sar-lar-jah, or Sar-lar-ha
MithranArkanere
I tend to call Tahnnakai temple "temple taka-taka", more as a joke as anything else.
A 'tacataca' is one of those baby-walkers kids use to make noise and crush your shins.
Same with Sahlahja, which I call "Salajala" as a joke.
That sounds a bit like: "Se la jala" which means "She gobbles it" in very informal Spanish.
And yes, it has the same innuendo.
A 'tacataca' is one of those baby-walkers kids use to make noise and crush your shins.
Same with Sahlahja, which I call "Salajala" as a joke.
That sounds a bit like: "Se la jala" which means "She gobbles it" in very informal Spanish.
And yes, it has the same innuendo.
Gennadios
Sahlahja
As an english speaker, my first instinct is to prounce 'j' as 'y', which would make it
Sa-la-ya or maybe a rougher starting sha-la-ya.
Arabic tends to make the j sound a rougher 'zh', as in zhed.
Sa-la-zha, kind of like how one would pronounce the current city of fallujah as fa-lu-zha.
As an english speaker, my first instinct is to prounce 'j' as 'y', which would make it
Sa-la-ya or maybe a rougher starting sha-la-ya.
Arabic tends to make the j sound a rougher 'zh', as in zhed.
Sa-la-zha, kind of like how one would pronounce the current city of fallujah as fa-lu-zha.
Piippo
Tahnnakai: First part ("Tahnn") is like "tar" but with N at the end. Then "akai" is just like it's written, with the a's pronounced like the a in "Tar". Factions is based on China/Japan so it's logical to assume that the names use Chinese/Japanese pronounciation (i.e. the "Tar" a). In Finland our vocals are the same as in China/Japan so it's easy to pronounce these kind of names
Sahlahja: Same as with Tahnnakai. Use the a in "Tar" and pronounce the "h" like in "hate". The "J" in "- Ja" IS NOT like the J in "joke". It's pronounced like the Y in "yak". Sah- lah - ja
This is how I (a Finn) speak those names.
EDIT: Here's roughly how I pronounce those two names:
Tahnnakai
Sahlahja
EDIT: And Ybbob. As I'm terrible at explaining pronounciation, I'm just gonna link to the speech synthetizer again
Ybbob
Sahlahja: Same as with Tahnnakai. Use the a in "Tar" and pronounce the "h" like in "hate". The "J" in "- Ja" IS NOT like the J in "joke". It's pronounced like the Y in "yak". Sah- lah - ja
This is how I (a Finn) speak those names.
EDIT: Here's roughly how I pronounce those two names:
Tahnnakai
Sahlahja
EDIT: And Ybbob. As I'm terrible at explaining pronounciation, I'm just gonna link to the speech synthetizer again
Ybbob
Snograt
Ybbob is (obviously) "Bobby" backwards, so pronunciation is pretty much optional. I'd go for the simple reversal of the syllables - so Bob-ee becomes ee-bob.
turbo234
I prefer, attack this guy here. What? No, the one I just pinged.
FallenAngel_
Zealous
Zeal
or Zel
umm yea>
Zeal
or Zel
umm yea>
Xenomortis
Quote:
Beetle - ton. Just like every other English town name that's degraded "town" to "ton"/"tun."
|
Zealous is a word in the English language derived from Greek (zelos).
Zel-ous
Hobbs
Zel-us.
Not Zee-lus.
Not Zee-lus.
Pony Slaystation
Xsshsss Zsss
gl, hf.
Just out of curiosity... For the Echovald Forest, how many people pronounce it "echo-vald", like it's spelled, or "echo-wald"? Personally, I think of it as "Echowald", since it's a forest. Echoforest Forest, basically.
gl, hf.
Just out of curiosity... For the Echovald Forest, how many people pronounce it "echo-vald", like it's spelled, or "echo-wald"? Personally, I think of it as "Echowald", since it's a forest. Echoforest Forest, basically.
Mashiyu
Xenomortis
Quote:
Just out of curiosity... For the Echovald Forest, how many people pronounce it "echo-vald", like it's spelled, or "echo-wald"? Personally, I think of it as "Echowald", since it's a forest. Echoforest Forest, basically.
|
Wald is a German word meaning Forest and is pronounced "vald". A v in German is pronounced differently however (more like an f).
I believe the German localisation of the game turns "Echovald Forest" into simply, "Echowald".
Glenstorm
Nice thread
I grew up speaking a few Indian languages in addition to English, so I tend to fall back on Indian phonemes when I can't figure out how to pronounce words. Some examples:
I pronounce "Xunlai" like kshun-lai (Sanskrit, the Indian equivalent of Latin, has a consonant that is pronounced "ksh"--like the "ksh" sound in the word "action," for example.)
Dzagonur: Marathi, one of the Indian languages I understand, has a "dz" sound, approximated by making the "z" sound in the word "buzz," but with your tongue initially touching your palette. So I pronounce it "dzaa-go-noor."
I also tend to use retroflex t's and d's when I pronounce a lot of the Nightfall outpost names--simply because to my mind they sound more authentic than the non-retroflex t's and d's that standard American English employs. Examples are Kodlonu and Moddok.
Sorry if this is long
I grew up speaking a few Indian languages in addition to English, so I tend to fall back on Indian phonemes when I can't figure out how to pronounce words. Some examples:
I pronounce "Xunlai" like kshun-lai (Sanskrit, the Indian equivalent of Latin, has a consonant that is pronounced "ksh"--like the "ksh" sound in the word "action," for example.)
Dzagonur: Marathi, one of the Indian languages I understand, has a "dz" sound, approximated by making the "z" sound in the word "buzz," but with your tongue initially touching your palette. So I pronounce it "dzaa-go-noor."
I also tend to use retroflex t's and d's when I pronounce a lot of the Nightfall outpost names--simply because to my mind they sound more authentic than the non-retroflex t's and d's that standard American English employs. Examples are Kodlonu and Moddok.
Sorry if this is long
Apok
http://wiki.guildwars.com/wiki/Qwytzylkak
I'm pretty sure this name is a reference to a Superman villain with a name with very little vowels called Mister Mxyzptlk, but I could be wrong.
I'm pretty sure this name is a reference to a Superman villain with a name with very little vowels called Mister Mxyzptlk, but I could be wrong.
-Vodka-
Xunlai - Zun-lye ?
Tahnnakai - Tan-ak-eye
What about these:
Mhenlo: Men-low?
Cynn: Sin?
Acolyte Sousuke?? So-suke? Swa-suke?
Nahpui Quarter? Na-poy?
Palawa Joko?
Guild Wars - g ild worz?
Tahnnakai - Tan-ak-eye
What about these:
Mhenlo: Men-low?
Cynn: Sin?
Acolyte Sousuke?? So-suke? Swa-suke?
Nahpui Quarter? Na-poy?
Palawa Joko?
Guild Wars - g ild worz?
HigherMinion
I always called it "Naph-ooeh"
MithranArkanere
The name sounds clearly based on the same Japanese name.
Here you can hear the real thing:
http://www.youtube.com/watch?v=_pv4R...lpage#t=11 6s
First she says his name two times. First she says "Sousuke-san" and then she says "Sousuke" when the subtitles say "You".
After a while, she says the his name again when she says that she only trusts Sousuke.
Japanese sometimes use the name instead 'You'.
That way you never forget your own name, since people remind it to you
Here you can hear the real thing:
http://www.youtube.com/watch?v=_pv4R...lpage#t=11 6s
First she says his name two times. First she says "Sousuke-san" and then she says "Sousuke" when the subtitles say "You".
After a while, she says the his name again when she says that she only trusts Sousuke.
Japanese sometimes use the name instead 'You'.
That way you never forget your own name, since people remind it to you
Xenomortis
Sousuke's name is spoken by Jin in a cinematic (before the mission where you obtain one of them).
Chthon
Quote:
In Finland our vocals are the same as in China/Japan so it's easy to pronounce these kind of names
|
Yes.
Quote:
Cynn: Sin? |
Quote:
Acolyte Sousuke?? So-suke? Swa-suke? |
Quote:
Nahpui Quarter? Na-poy? |
[edit: BenjZee is correct. I had this one wrong even worse than I though I did]
Quote:
Palawa Joko? |
Pa La Wa Jo Ko.
Also, isn't it in the cinematics?
Looked it up and you're right. The evolution did go the other way. It's odd because the reverse is happening in the US; cities spelled XXXtown are falling into being pronounced XXXton.
BenjZee
Nahpui not Naphui so i'm guessing no "F" sounds.
I say it like Nah' (slang for no) Pwee.
Palowa is also said in a cinematic, Pal-'ow' (like gettin hurt) -ah
I say it like Nah' (slang for no) Pwee.
Palowa is also said in a cinematic, Pal-'ow' (like gettin hurt) -ah
Xenomortis
Mashiyu
Quote:
Wald is a German word meaning Forest and is pronounced "vald". A v in German is pronounced differently however (more like an f).
I believe the German localisation of the game turns "Echovald Forest" into simply, "Echowald". |
Btw: How do you pronounce Urgoz? with "-s" or "-ts"?
HigherMinion
Urgoz is UrgoZzzzzzzzzzzzzzz
Lyra Padfoot
Ah thats where Ive been going wrong - I though it was the Remains of the Salad Jar....
HigherMinion
Random Arenas?
Ran-dumb? It would explain alot... Especially my own presence there.
Ran-dumb? It would explain alot... Especially my own presence there.
Outerworld
Nekodesu
Quote:
Xunlai - Zun-lye ?
Tahnnakai - Tan-ak-eye What about these: Mhenlo: Men-low? Cynn: Sin? Acolyte Sousuke?? So-suke? Swa-suke? Nahpui Quarter? Na-poy? Palawa Joko? Guild Wars - g ild worz? |
Tahnnakai - Tah na kai
Mhenlo - M hen lo | Me henlo | Menlo
Cynn - Cynn (Exactly how you write it, just pronounce it with a C)
@Chthon: Sousuke - This is a japenese name and is pronounced sas ske, it's not pronounced so su ke, it's either sas ske or sos ske. Full Metal Panic
Nahpui Quarter - Nah Pui (dunno why that one is hard )
Palawa Joko - Pala wa jo ko or some just say Pallawa joko
MithranArkanere
Quote:
[...]Sousuke - This is a japenese name and is pronounced sas ske, it's not pronounced so su ke, it's either sas ske or sos ske.[...]
|
And it's nor pronounced 'sas ke'. It's 'sa su ke'. The 'u' in Japanese can sound almost mute in some words and accents, but it's pronounced anyways.
onerabbit
Nahpui Quarter - Ive always said Naphui so the ph makes an F sound, so Nafui. Na Fu E.
Never really taken the time to pronounce things right, i look at a word, say it in my head and thats what sticks, i hardly look at it twice lol.
Never really taken the time to pronounce things right, i look at a word, say it in my head and thats what sticks, i hardly look at it twice lol.
Lupu
Verene
The 'su' sound, though, tends to completely mute the 'u', and the 's' and whatever the next consonant sound run up right against each other. So no, it is actually pronounced as "so-ske". You're only going to hear that 'u' sound in there if you're speaking very slowly (and even then - just barely), but at normal speed it will be silenced.
Malganis
Quote:
I always call it Remains of Saliva.... because people comming in there are covered in Wurm dribble.
|
Tahnnakai Temple = Tanka-Tanka Temple
Nahpui Quarter = Nah-poo-ee Quarter
Palawa Joko = Pah-wall-ah Jock-o I reversed the L and W and have pronounced it that way ever since.
Acolyte Sousuke = Ack-oh-lite Soos-kay
Karate Jesus
It's more fun just to mispronounce everything with my Texan accent.
kokuou
Quote:
The 'su' sound, though, tends to completely mute the 'u', and the 's' and whatever the next consonant sound run up right against each other. So no, it is actually pronounced as "so-ske". You're only going to hear that 'u' sound in there if you're speaking very slowly (and even then - just barely), but at normal speed it will be silenced.
|
This is due to the vowel falling between two voiceless consonants (t, k, h, s), but only happens with the high vowels (i, u).
If you're learning Japanese, this is a good tip to help your speech sound closer to its native pronunciation.
Addendum: I should mention that the final 'u' in the Japanese copula (desu) and the 'masu' forms of verbs are regularly realized as 'des' and 'mas' regardless of the environment in which they appear.
MithranArkanere
Quote:
The 'su' sound, though, tends to completely mute the 'u', and the 's' and whatever the next consonant sound run up right against each other. So no, it is actually pronounced as "so-ske". You're only going to hear that 'u' sound in there if you're speaking very slowly (and even then - just barely), but at normal speed it will be silenced.
|
That's why you don't notice it. The way Japanese names are written in romaji (latin letters) replaces one sound by one letter.
If you wrote the name of the vowels in Romaji, it would be like this: 'A' would be 'ei', 'E' as 'i', 'I' as 'ai', 'O' would be 'ou' and 'U' as 'iu'.
If the name has an 'u' then the u is pronounced. Japanese has no silent letters like Spanish 'h' or the 'magic e' at the end of many English words.
Sometimes they may sound ALMOST mute for the untrained ears, but they are never actually mute.
Although japanese 'u' sounds like 'oo' in 'boot', it may be much shorter, so short that it can barely be heard.
But that 'o' in 'sousuke is' like the 'o' in 'row' (spoken with American phonology). Just plain o.
And the u gets attached to the end and goes almost mute, making the o longer, and making it sound a bit like the 'o' in 'cold'.
It may be hard to catch, but once you are used to it, you can hear it.
Also, japanese has no final separate consonants.
Even with words that end in 'n', the n is pronounced as a separate syllable.
'Sas-ke' can't exist because of that, because they just can't pronounce that. They don't even have a way to write that. They can write 'sa', 'si', 'su', 'se' and 'so', but not 's' separately.
The 'u' in 'su' may go almost mute, but it will never go completely mute.
So it's 'Sa·su·ke', and it may sound 'saske' to the untrained ear, but it doesn't change that is 'sasuke', not 'saske'.
Verene
I've...studied the language, rather extensively. You are incorrect, and my ear is certainly not 'untrained'.
The first 'u' ("sou") is simply one way of writing it in romaji. "Soosuke" or "Sōsuke" are also ways of writing that name in romaji (depending on the kana for it, of course, but 95% of the time that is the case). It's an elongated vowel sound, and 'ou' is often used now because of 'oo' because in English those are two different sounds, and the English 'oo' is not how that should be pronounced.
But the second 'u' sound, in "suke", is not pronounced. A 'u' coming after a 's' is nearly always muted because of the 's' and whatever the next consonant is. I can't find a video of it on youtube, but for example in Evangelion, when Asuka introduces herself, she pronounces her name "Aska", as does everyone else in the anime. Here you hear them say it twice in a row...that 'u' is silent (um, there is some graphic violence in there as well as spoilers for End of Evangelion, which is why I have it cued up to that moment).
It's written as "Sousuke", but it is indeed pronounced "Souske".
The first 'u' ("sou") is simply one way of writing it in romaji. "Soosuke" or "Sōsuke" are also ways of writing that name in romaji (depending on the kana for it, of course, but 95% of the time that is the case). It's an elongated vowel sound, and 'ou' is often used now because of 'oo' because in English those are two different sounds, and the English 'oo' is not how that should be pronounced.
But the second 'u' sound, in "suke", is not pronounced. A 'u' coming after a 's' is nearly always muted because of the 's' and whatever the next consonant is. I can't find a video of it on youtube, but for example in Evangelion, when Asuka introduces herself, she pronounces her name "Aska", as does everyone else in the anime. Here you hear them say it twice in a row...that 'u' is silent (um, there is some graphic violence in there as well as spoilers for End of Evangelion, which is why I have it cued up to that moment).
It's written as "Sousuke", but it is indeed pronounced "Souske".
Nekodesu
Quote:
Sasuke (サスケ or 佐助) is a DIFFERENT name than Sousuke (宗介).
And it's nor pronounced 'sas ke'. It's 'sa su ke'. The 'u' in Japanese can sound almost mute in some words and accents, but it's pronounced anyways. |
Also... Verene is right
kokuou
Quote:
Nope. IT IS pronounced, but it has been dimmed so much that it becomes part of the o. Instead just plain 'o', the o becomes a long o that goes 'down', much like the way English speakers pronounce tha name of the letter 'o'.
That's why you don't notice it. The way Japanese names are written in romaji (latin letters) replaces one sound by one letter. If you wrote the name of the vowels in Romaji, it would be like this: 'A' would be 'ei', 'E' as 'i', 'I' as 'ai', 'O' would be 'ou' and 'U' as 'iu'. If the name has an 'u' then the u is pronounced. Japanese has no silent letters like Spanish 'h' or the 'magic e' at the end of many English words. Sometimes they may sound ALMOST mute for the untrained ears, but they are never actually mute. Although japanese 'u' sounds like 'oo' in 'boot', it may be much shorter, so short that it can barely be heard. But that 'o' in 'sousuke is' like the 'o' in 'row' (spoken with American phonology). Just plain o. And the u gets attached to the end and goes almost mute, making the o longer, and making it sound a bit like the 'o' in 'cold'. It may be hard to catch, but once you are used to it, you can hear it. Also, japanese has no final separate consonants. Even with words that end in 'n', the n is pronounced as a separate syllable. 'Sas-ke' can't exist because of that, because they just can't pronounce that. They don't even have a way to write that. They can write 'sa', 'si', 'su', 'se' and 'so', but not 's' separately. The 'u' in 'su' may go almost mute, but it will never go completely mute. So it's 'Sa·su·ke', and it may sound 'saske' to the untrained ear, but it doesn't change that is 'sasuke', not 'saske'. |
Like I said above, high vowels (i, u) that fall between voiceless consonants (k, s, t, h) in normal speech become essentially mute. Not barely pronounced or audible, but completely devoiced, which means words like 刺した(さした)[sashita; stabbed] and 救う(すくう) [sukuu; to save] sound like 'sashta' and 'skuu', respectively. Yes, the vowels are retained in the original orthography (the writing), but when spoken, the vocal folds don't vibrate, meaning that the major component of what makes vowels vowels is missing.
In fact, if you try to clearly pronounce every vowel in every word in Japanese, you sound very odd and non-native.
As for long vowels, there is some variation between speakers on how much of the 'u' of a 'ou' sequence is overtly pronounced. With some speakers, you can clearly hear the 'u' at the end, but with the vast majority of speakers, it sounds like 'oo'.
In fact, these two words:
十日(とおか) [tooka; the tenth of a month]
投下(とうか) [touka; to throw down, to drop]
sound identical when spoken by most people and the only way to differentiate is with context, despite having a different vowel.
Chthon
1. Japanese:
1.A. Re: こう..., そう..., とう..., etc. If you want to get hyper-technical. The う is a mild う sound. It's not just a longer お sound. The lips do purse more as the sound draws on.
1.B. すけ. Ok, yeah, it's "ske." You'll never find a Japanese who will admit they do it, but they do totally drop the う.
2. Let's try to drop the technical linguistics questions and get back to focusing on silly names in GW, mmm'K?
1.A. Re: こう..., そう..., とう..., etc. If you want to get hyper-technical. The う is a mild う sound. It's not just a longer お sound. The lips do purse more as the sound draws on.
1.B. すけ. Ok, yeah, it's "ske." You'll never find a Japanese who will admit they do it, but they do totally drop the う.
2. Let's try to drop the technical linguistics questions and get back to focusing on silly names in GW, mmm'K?
IamI
Some Grawl names are just impossible. Or I'd like to believe they are.
Fozzy Yeoryios
Gougi Gakula
Sakalo Yawpyawl
One I've been wondering about is Kanaxai.
Kah-nahk-sai? Kah-nah-shai? Ai as in the word 'high', by the way.
Fozzy Yeoryios
Gougi Gakula
Sakalo Yawpyawl
One I've been wondering about is Kanaxai.
Kah-nahk-sai? Kah-nah-shai? Ai as in the word 'high', by the way.